Cultural Aspects in the Shona Monolingual Dictionary Duramanzwi Guru reChishona
MetadataShow full item record
In the compilation of dictionaries, lexicographers also take cognisance of the culture which is inherent in a language. This article will look at the way the cultural aspect is interwoven in the practice of dictionary making. Language is at the core of culture and it is the major vehicle for the transmi~ion of a people's beliefs and values. Language is also an expression of social struc- tures and attitudes. No culture can exist which does not have a natural language at its centre. A language thus reflects a particular culture. Culture in this article will be taken to mean whatever a person must know in order to function in a particular society (Wardhaugh 1998: 215). The article will look at two aspects: (1) the interrelationship between language and culture and its bearing on lexicography; and (2) the treabnent of cultural aspects in Duramazwi Guru reChiShona (2001). Exam- ples used in this article are drawn from the advanced Shona monolingual dictionary Duramazwi Guru reChiShona, and other Shona dictionaries, both monolingual and bilingual.
Additional Citation InformationMpofu, Nomalanga. "Cultural Aspects in the Shona Monolingual Dictionary Duramanzwi Guru reChishona." Lexikos 13(AFRILEX-reeks/series 13:2003): 232-239.
Bureau of the WAT
This article was presented as a paper at the Seveth International Conference of the African Association of Lexicography, Rhodes University, Grahamstown, 8-10 July 2002
Showing items related by title, author, creator and subject.
The relationship between Creativity, Innovation and Organisational Culture: Achieving external adaptation by leveraging an innovative enabling culture Gudyanga, Sandra S (2014-07-10)In the face of intense global competition and economic instability, the extant reality for organisations in developing economies is to either adapt, innovate, or die! The purpose of this project was to empirically test ...
Mpofu, Nomalanga (Bureau of the WAT, 2001)In compiling bilingual dictionaries, lexicographers are mostly concerned with seman- tic equivalence. As a result, the practice of bilingual dictionary compilers is usually that of giving one-word equivalents. However, ...